No exact translation found for إِنْتَاجٌ نَفْطِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic إِنْتَاجٌ نَفْطِيٌّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Golfregion beherbergt zwei Drittel der nachgewiesenen weltweiten Ölreserven, verantwortet mehr als ein Viertel der globalen Ölproduktion und sorgt für annähernd ein Drittel des weltweit konsumierten Erdöls.
    يحتوي الخليج العربي على ثلثي احتياطي النفط المكتشف في العالم، كما يُنتج أكثر من ربع إجمالي الإنتاج العالمي من النفط ويخزّن قرابة ثلث إجمالي الاستهلاك العالمي.
  • Die International Energy Agency rechnet mit einer Zunahme der globalen Öl-Nachfrage von 84 Millionen Barrel im Jahr 2005 auf 116 Millionen Barrel im Jahr 2030, was bedeutet, dass der Anteil der Ölproduktion in der Golfregion im Verhältnis zum gesamten Verbrauch in der Welt auf 33 Prozent im Jahr 2020 steigen wird.
    وتشير تقارير وكالة الطاقة الدولية إلى أن الطلب العالمي على النفط سيزداد من 84 مليون برميل يومياً في عام 2005 إلى 116 مليون برميل يومياً في عام 2030، وستبلغ حصة الخليج من إنتاج النفط ما يزيد عن 33 ٪ من إجمالي الاستهلاك العالمي المتوقع بحلول عام 2020.
  • Dass ein Teil Sudans zu einem failed state inmitten eines autoritären Staates wird, dessen Elite sich täglich am Öl bereichert und dessen Politik in Teilen der arabischen Welt Anklang und in den aufkeimenden Supermächten China und Indien politisch desinteressierte Mitspieler findet, dies alles ist schwer verdaulich.
    من الصعب على المرء أن يتقبل في هذا السياق كون أحد أجزاء السودان قد أصبح بمثابة دويلة غير قادرة على البقاء ولكنها متواجدة داخل دولة استبدادية تزداد نخبها الحاكمة ثراء يوما بعد يوم بفضل إنتاج النفط، دولة تتعاطف أجزاء من العالم العربي مع سياساتها وتتعامل معها دولتان في طريقهما نحو تبوء مركز القوى العظمي أي الصين والهند اللتان لا تعبأن من الناحية السياسية بما يفعله النظام في الخرطوم.
  • China ist der größte ausländische Investor im Sudan. Das energiehungrige Reich der Mitte kauft alleine zwei Drittel der sudanesischen Öl-Exporte und hilft dabei, die Produktion ständig zu erhöhen. Zwölf Prozent Wachstum verzeichnete Sudans Wirtschaft 2006, ein Gutteil davon ist Chinas Investitionen zu verdanken.
    المعلوم أن "إمبراطورية الوسط" كما تسمى الصين تشتري وحدها بحكم تعطشها الفائق إلى مصادر الطاقة ثلثي صادرات السودان النفطية كما أنها تساهم في إجراءات الزيادة المستمرة لمعدلات إنتاج النفط هناك. وقد بلغ النمو الاقتصادي في السودان عام 2006 نسبة 12 % علما بأن من أهم عوامل ذلك حجم الاستثمارات الصينية فيه.
  • Andererseits verlangte die saudi-arabische und darüber hinaus die regionale öffentliche Meinung wiederholt, Saudi-Arabien solle seine Position als wichtigster Erdölproduzent der Welt nutzen, um auf arabischer Seite zu intervenieren.
    من الناحية الأخرى ما فتئ الرأي العام سواء في السعودية أو في المنطقة كلها يطالب هذه الدولة بالاستفادة من موقعها كأهم دولة في العالم في سياق إنتاج النفط من أجل التدخل في تسوية النزاعات المشتعلة في العالم العربي.
  • Erstens ist Zentralasien eine wichtige Energiequelle. Auf die Region am Kaspischen Meer entfallen zwei bis drei Prozent der bekannten weltweiten Ölvorkommen – etwa ebenso viel wie auf die Nordsee.
    فمنطقة بحر قزوين تنتج 2% إلى 3% من موارد النفط المعروفة على مستوى العالم ـ وهو ما يوازي كامل إنتاج بحر الشمال من النفط.
  • Das ist zwar sehr viel weniger als die Vorkommen in Saudi-Arabien oder im Iran, doch könnte sich das kaspische Öl als wichtig erweisen, falls die Ölproduktion andernorts zurückgeht oder aus politischen Gründen gedrosselt wird.
    ومع أن هذا يقل كثيراً عن مخزون المملكة العربية السعودية أو إيران من النفط، إلا أن نفط بحر قزوين قد يشكل أهمية كبرى إذا ما انخفضت معدلات إنتاج النفط في أماكن أخرى لأسباب سياسية.
  • Darüber hinaus hat sich die strategische Bedeutung Kasachstans infolge der jüngsten Enthüllungen erhöht, wonach das Kaschagan-Ölfeld des Landes bei Maximalförderung 25 Prozent mehr produziert als ursprünglich erwartet.
    فضلاً عن ذلك فقد تزايدت أهمية كازاخستان على الصعيد الإستراتيجي نتيجة للتوقعات الأخيرة بأن يتجاوز إنتاج حقل كاشاجان للنفط التوقعات الأولية بنسبة 25% .
  • Überdies befürchtet Saudi-Arabien, dass der Irak innerhalb der OPEC seine Ölförderquote wieder erlangt, die das Land aufgrund der schlechten Sicherheitslage und der unzulänglichen Infrastruktur nicht erfüllen konnte.
    وتخشى المملكة العربية السعودية أيضاً أن يستعيد العراق حصته النسبية في إنتاج النفط داخل منظمة الدول المصدرة للبترول (أوبك)، والتي لم يتمكن العراق من تلبيتها بسبب الأوضاع الأمنية السيئة والقيود التي تفرضها البنية الأساسية المتضررة.
  • Die Saudis argwöhnen, dass höhere Ölpreise der Wirtschaft des Irak und des Iran Auftrieb verleihen, wodurch sich deren regionaler Einfluss verstärken würde. Das erklärt auch den Eifer des Königreichs, die Ölförderung anzukurbeln, denn das würde die Ökonomien seiner Konkurrenten schwächen (und dem Westen gefallen).
    كما يخشى السعوديون أن يؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى إنعاش اقتصاد العراق، واقتصاد إيران، فيتعزز بالتالي نفوذهم في المنطقة. وهذا يفسر حرص المملكة على زيادة إنتاجها من النفط، وهو ما من شأنه أن يضعف الاقتصادات المنافسة لها (ويسُر الغرب).